注册账号

找回密码

设置密码

绑定手机号

注册领取新人学习津贴
首页 >

专升本 > 模拟试题

> 黑龙江专升本英语翻译做题技巧2022

黑龙江专升本英语翻译做题技巧2022

2022-01-12 09:09:53 来源: 库课网校 阅读: 1851 编辑: 吴老师

库课网校

  汉译英是黑龙江英语科目考试中的其中一道题型,占有20%的分值,为了帮助考生们在这种题型上多得分,库课小编给大家分享一下黑龙江专升本英语汉译英做题技巧,有需要的考生可以看看。

  1、理解句子的主旨。

  在阅读时把句子最简化的目的就是将句子主要成分留下来,把修饰成分去掉。所以,在翻译以前,要弄清楚这个句子的主要成分是什么,而不能看到题目就直接翻译。

  举例:他过度地喝酒抽烟,结果死了。

  其实这句话想要表达的主干就是“他死了”,而过度饮酒抽烟是原因,因此可以用题中给的提示词“as a consequence of”来引导状语从句。

  2、注意句子的时态、动态及词性。

  上面说到主干句是“他死了”,很显然应该是一般过去时,也就是“He died”,而后面的短语是以of结尾,介词后面应该是名词或动名词,因此把动词“drink”和“smoke”变成动名词形式,同时,句子中还差一个修饰性成分“过度”,用形容词heavy来修饰动名词“drinking”和“smoking”,因此此句我们可写成“He died as a consequence of heavy drinking and smoking”。

  3、避免中式英语,可以多背固定搭配词组。

  比如“北方冬天相当寒冷,相比之下,南方却相当温暖”。很多同学可能翻译出来是“North is cold……”,殊不知在英语中表达天气的时候主语应该用代词“it”,而“北方”应该是地点,“南方”表示的是时间,而且叙述的是一个一般情况,需要用一般现在时。

  因此,此句可翻译成“In winter,it is cold in the north.In contrast,it's pretty warm in the south.”

  距离2022年黑龙江专升本考试越来越近了,考生们一定要抓紧时间备考,有需要黑龙江专升本网课辅助备考的考生也可以到库课网校APP免费试听课程。


相关推荐

考试报名

考试时间

优课推荐